Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Ой, мороз, мороз по-гречески!

Христакис «Сегодня очень морозно»

Песня «Сегодня очень морозно», исполняемая талантливейшим музыкантом 60х, Христакисом, стала одной из икон того времени, она была чрезвычайно триумфальна в Греции той эпохи. Настоящее имя этого неповторимого самородка, не побоюсь этого слова, так как во всяком движении его, во взгляде, чувствуется откровенная и беззаветная любовь к своему творчеству — Христос Спирос. Это он нам поднимает настроение сегодня и сейчас!

вот несколько строк моего перевода этой песни:

Я столько времени стою

Перед окном твоим, таю и внимания ищу

Но меня обнимает холод-лёд от дыхания твоего.

Ах, какой холод, какой же холод, прям мороз,

Аж до костей меня промёрз!

Если не откроешь, и не увижу я тебя, 

у порога мёртвым найдёшь меня!

Вот и наступает Новый Год, мне было очень приятно найти здесь новых друзей, а так же сохранить совсем немногих старых) Пусть наступающий год наполнится новыми приятными впечатлениями и радостными событиями в наших жизнях! Ямас! (ямас —греч.- за нас)

П.С.

Похоже, этот Новый Год я буду встречать в русской компании, так что в этот раз всё будет, наконец-то, по русски, оливье, бенгальские огни, чоканье с шампанским и танцы!! Мне так давно этого не хватало) Я уезжаю к морю дня на два, так что почитаю всех уже после праздника. С Наступающим Вас, здоровья и счастья!!!!

Загадкой для меня ты оказался

«Загадкой для меня ты оказался
Мой мир перевернулся и распался
От пульса твоего я далека,
Поэтому терзаешь ты меня.
Глаза твои твердят одно
А сердце же другое..
Объятья жгут, пьянят, зовут
Но поцелуи лгут.
»*

Gadjo Dilo - очень талантливая греческая джазовая группа. Песня "Глаза твои говорят одно, а сердце - другое" - старая греческая городская песня, середины 20 века, перепетая этой группой в джазовом стиле. Получился великолепный результат. 

*поэтический перевод отрывка песни: Ирина Калуди

Я рядом с тобой

Элеонора Зуганели — яркая и талантливая греческая певица. Я ещё не раз обращусь к её творчеству и расскажу об этой интересной личности, а сейчас представляю вам перевод её песни «Всего хорошего». В сети перевода на русский этой песни я не нашла, так что пришлось провести немного времени за монитором. 

стихи: Герасим Эвагелатос

музыка: Фемис Карамуратидис

Collapse )

Мисирлу

Разбавлю-ка, я атмосферу ещё одной восточной мелодией. Ну, Лето, всё же! 

В видео девушка замечательно справляется с горящими стаканами на голове! Я, когда зажигаю один такой, с предельной бережностью водружаю его на место..она же, танцует с целым подносом таких стаканов на голове!!

Collapse )